Könnyen kezelhető, akadálymentesített, képernyőolvasók számára optimalizált verzió eléréséhez kattintson ide!

Hobo - Viszockij: Adjatok a kutyáknak húst! (Hobo Viszockij estje)

Adjatok a kutyáknak húst!


Hobó Viszockij estje


Földes László Hobó Vlagyimir Viszockij dalaiból összeállított önálló estjének premierje 1998. szeptember 25-én volt a Merlin Színházban. Immár tizenharmadik éve töretlen sikerrel énekli Hobó magyarul Viszockij keserédes, túlfűtött, indulatos, dühös, mégis törékenységet leplező dalait.

„Ő belehalt a létező szocializmusba, én túléltem" - mondja Hobó, aki nemcsak előadja, de fordította is az orosz színész, énekes szerzeményeit. - Dalait meg sem próbáltam úgy előadni, ahogy ő tette. Nem tudok gitározni, így harmóniát, dallamait, sorait a rockzene hangzásával játszom el magyarul. S kizárólag azokat, amelyeket saját hazámban és saját utamon érvényesnek érzek."

Viszockij rövid élete során több mint 600 verset írt, ezek nagy részét meg is zenésítette, első dala 1962-ben született. Énekelt klubokban, színházban, szabadtéren, utcán és lakásokban - ahol éppen engedték. Egy szál gitárral, egymást kioltó indulatokkal dalolt szabadságról, hatalomról, háborúról, emberekről, gátlástalanul és önként vállalva az alkotói szabadsággal járó elkerülhetetlen magányt. Szamizdatban kiadott versei kézről-kézre jártak, dalait kazettákon terjesztették, koncertjeit az utolsó pillanatban tiltotta be a hatalom. Kultusza halála után egyre nőtt, nevének említése ma egybeforr az orosz kultúrával, a verssorokból áradó nyers erő ma is megérint, és ezek tolmácsolásához nem találhatunk eredetibb előadót mint Földes László Hobó.

Viszockij dalai

"Viszockij afféle népi hősnek, legkisebb fiúnak, szólimondó fenegyereknek számított az oroszok szemében: megtestesítette mintegy a kötetlenségnek, a semmitől béklyózott, rettenthetetlen szabadságnak azt a kamaszkori szertelenségét, robbanékonyságát, szilaj örömét, amelyet az oroszok - hol kárhoztatva, hol dicsőítve - legsajátabb lelkiállapotuknak tekintenek, amely a szabadságnélküliség sok évszázados rendjének, a terrorig menő mechanikus állami fegyelemnek az ellenpólusát képezi a kulturálisan azonosítható orosz mentalitásban és habitusban. Nem eljátszotta szerepeit és dalait, hanem mefgtestesítette és megélte, saját húsát és vérét adta ezekhez. Akkor és ott - hangjával, mozgásával, jelenlétével - eseményként! - írta bebe dalait az időbe és térbe, mindenki előtt és mindenkivel együtt, aki éppen jelen volt." (Szilágyi Ákos)

További információ: www.hobo.hu

 

Zene és szöveg: Vlagyimir Viszockij
Eörsi István, Kozma András, Magyar Fruzsina, Szilágyi Ákos segítségével a magyar szövegek Földes László munkái

A "Szemek" című prózát Sipos Mihály magyarította

Hangszerelés: Tóth János Rudolf

 

HOBO ének, vers, próza
Közreműködik: Gyenge Lajos - Hajmán Béla - Hárs Viktor - Tomsits Rudolf - Tóth Henrik - Tóth János Rudolf

Dátum Bérlet Színpad
2012. 02. 17 19:00 Bérletszünet Nagyszínpad
Műsor
Facebook
Instagram
Hírlevél