Könnyen kezelhető, akadálymentesített, képernyőolvasók számára optimalizált verzió eléréséhez kattintson ide!

"Mindenki önmagát akarja igazolni ebben a világban, ahol élünk" - interjú Zakariás Zalán rendezővel

2017. szept. 20

Nem először dolgozol a Csiky társulatával. A kaposvári közönség imádja a rendezéseidet. Szerinted miben rejlik az előadásaid sikere?

Nem tudom. Soha nem érdekelt sem a siker, sem a karrier. Nem is arra koncentrálok, hogy sikeres előadásokat csináljak. Olyan előadásokat akarok rendezni, amik nekem tetszenek, és az én ízlésemet képviselik. Elsősorban azért csinálok színházat, hogy megnyugodjak tőle, a saját magam világa miatt. Mindig azt nézem, hogy nekem tetsszen ez az egész. És ha másnak is tetszik, akkor annak csak örülni tudok.

 

Mekkora különbség van a magyar és a román színházi hagyomány között?

Elég nagy különbség van, de ebbe belemenni hosszú lenne. Elsősorban az egész mentalitás más, az esztétika, a színész munkája, az hogy neki mit jelent a színház. De tényleg nem lehet egy-két mondatban párhuzamot vonni a két színház között, mert tévednénk vagy közhelyes lenne. Bukarestben végeztem az egyetemet, és természetesen ez mély nyomot hagyott bennem. Munkáimban érdekesen találkozik a magyar-székely lelkem és a román érzelemvilág. Ilyen szempontból ezen a tájon, itt Kaposváron kicsit különlegesebb vagyok, mert hozok egy olyan világot, amelyet nem Magyarországon tanultam a színházról.

 

A mesejátéktól az operáig minden műfajjal foglalkoztál már. Shakespeare-darabot mégis csak egy éve rendeztél először. Mi az oka, hogy eddig nem kerültél kapcsolatba Shakespeare-rel?

Ez tudatos. Nem mondom, hogy féltem tőle, csak azt éreztem, hogy be kell érjek még rendezőként hozzá. El kellett telnie tíz évnek. Úgy érzem, hogy Shakespeare művei annyira sűrítettek, hogy nem szerettem volna elnagyolni, nem szerettem volna csak úgy nekiállni. Ha tiszteled azt, amit ő alkotott, és alázattal fordulsz feléje, akkor várd meg azt, hogy igazán fel tudjál nőni hozzá alkotóként.

 

Hogyan esett a választásod a Vízkeresztre?

Bármelyik Shakespeare-mű lehetett volna. Nem mondom, hogy a Vízkereszt a kedvencem. Adottak voltak a színészek, egy társulat, egy színházi tér. Mindez befolyásolta a döntésem. Jól ki tudtam osztani a darabot. Mindenki azt a szerepet játssza, ami szerintem a legjobban illik rá.

 

Számodra miről szól a darab?

A Vízkereszt egy nagyon érdekes, éteri darab. Egy ikerpár teljes mértékben együtt szuszogva éli az életét. Onnantól, hogy azt hiszik egymásról, hogy a testvérük meghalt, egy teljesen váratlan érzelmi világba kerülnek. Szerelmesek, mégis keserűek… Jobban megérinti őket minden olyan dolog, ami egyébként is az életük része, csak nem mindegy, hogy hogyan élik meg. De ez nem csak a szerelmesnek vagy a vicces szereplőknek a problémája. Mindenki önmagát akarja igazolni ebben a világban, ahol élünk. Ez egy eszeveszett kapkodás, hogy mindenki bebizonyítsa, hogy mi is az élet értelme, miért is van ő ebben a világban. Ezért is helyeztük kortárs közegbe a történetet.

 

Tragédiaként vagy komédiaként tekintesz a műre?

Mindkettő. Shakespeare műveinél nem lehet ezeket a dolgokat behatárolni. Ez is van benne, meg az is. A Vízkereszt Shakespeare komédiái közé tartozik, viszont korántsem csak komikus jegyek vannak benne. Ötvözve van benne a líra, az agresszió, a kegyetlenség, az egónak többféle megnyilvánulása. Nagyon sok mindent érint. Ha hosszan tárgyalnánk a szereplők céljait, a viszonyrendszereket rájönnénk, hogy mennyire gazdag ez a történet.

 

Miért a Nádasdy-fordítást választottad?

Azért, mert ez a legújabb és legjobb fordítása ennek a szövegnek. Nagyon szeretem, ahogyan megragadta a lényegét Nádasdy Ádám. Nem rímben fordította le, és nem arra figyelt, hogy ebből hogy lesz egy szép költői nyelv. Inkább arra, hogy mi minek az értelme, és mi mit jelent. Ezzel szerintem megcsinálta a legjobb magyar fordítást.

 

Belenyúltatok dramaturgiailag a szövegbe?

Igen. Teljesen más sorban következnek a jelenetek. Vannak, amiket összevontunk. Nagyon sok minden meg van húzva az eredeti darabhoz képest. Olyan szöveg készült az eredetiből, amely speciálisan azt a koncepciót szolgálja, amit tud ez a mű.

 

Vannak állandó kollégáid munkáid során. Kik ők?

Hosszú évek óta együtt dolgozunk Csiki Csaba díszlettervezővel és Kiss Zsuzsanna jelmeztervezővel. Mindkettejük munkáját nagyon fontosnak tartom. Úgy érzem, együtt vagyunk igazán erősek. Csapatot alkotunk. Közösen érvényes és mai előadásokat tudunk összehozni. Nagyon szeretem és tisztelem őket azért, amiket csinálnak, és azért, ahogyan velem tudnak dolgozni.

 

Sarok Ildikó

Műsor
Hírek - kategóriák
Facebook
Instagram
Hírlevél